Suche nach Beiträgen von Merciful
Erste Seite | « | 1 ... 21 | 22 | 23 | 24 | 25 ... 228 | » | Letzte
Die Suche lieferte 2279 Ergebnisse:
Re: Raum der Stille und des Gebets
von Merciful am 09.02.2024 12:08Mensch Jesus - Musikalische Fenster zum Leben Jesu
(Clemens Bittlinger, YouTube)
Merciful
Re: Raum der Stille und des Gebets
von Merciful am 08.02.2024 10:45Mensch Jesus - Musikalische Fenster zum Leben Jesu
(Clemens Bittlinger, YouTube)
Merciful
Re: Raum der Stille und des Gebets
von Merciful am 07.02.2024 18:28Mensch Jesus - Musikalische Fenster zum Leben Jesu
(Clemens Bittlinger, YouTube)
Merciful
Re: Raum der Stille und des Gebets
von Merciful am 05.02.2024 20:14Mensch Jesus - Musikalische Fenster zum Leben Jesu
(Clemens Bittlinger, YouTube)
Merciful
Re: Raum der Stille und des Gebets
von Merciful am 04.02.2024 19:20Mensch Jesus - Musikalische Fenster zum Leben Jesu
(Clemens Bittlinger, YouTube)
Merciful
Re: Raum der Stille und des Gebets
von Merciful am 03.02.2024 13:29Mensch Jesus - Musikalische Fenster zum Leben Jesu
(Clemens Bittlinger, YouTube)
Merciful
Re: Raum der Stille und des Gebets
von Merciful am 02.02.2024 21:19Nur in der Gemeinschaft mit Jesus können wir die Fülle des Lebens erfahren.
Nur in der Nachfolge Jesu können wir als Community für Gottes Reich wirken.
(Clemens Bittlinger, YouTube)
Merciful
Re: Hallo und Shalom
von Merciful am 25.01.2024 12:30Der Gebrauch der Konjunktion 'als' ist kompliziert.
Sie kann temporal oder auch modal verwendet werden oder auch als Apposition.
Im Duden (www.duden.de) findet man dazu viele Beispiele.
Bezugswort und Anschluss stehen, wenn ich es recht verstehe, normalerweise in demselben Fall.
Also z.B.: mit keinem Menschen als ihm => hier stehen beide im Dativ.
Ähnlich sehe ich Wendungen wie: keiner als du => hier stehen beide im Nominativ.
Problematisch finde ich daher die Wortfolge: ... keiner als durch mich => hier folgt auf den Nominativ ein Akkusativ.
Nach meinem Sprachgefühl ist dieser Anschluss nach den Regeln der deutschen Sprache eher nicht möglich.
Mehr möchte ich dazu hier nun aber nicht mehr schreiben.
Es ist ja dies hier Lenas Begrüßungsthread.
Schön, dass du, Lena, hier bist.
Merciful
Re: Hallo und Shalom
von Merciful am 24.01.2024 10:56Hallo, Lena,
beziehst du dich auf eine ältere Version der Hoffnung für alle?
Auf dem ERF Bibleserver lese ich folgende Formulierung der Hoffnung für alle [(C) 2015]:
Ohne mich kann niemand zum Vater kommen.
Eine weitere Übersetzungsmöglichkeit bietet die Einheitsübersetzung:
'...; niemand kommt zum Vater außer durch mich.'
Merciful
Re: Hallo und Shalom
von Merciful am 23.01.2024 20:55LenaQ schrieb: Keiner kommt zum Vater als durch mich.
Hallo, Lena,
verwendest du eine bestimmte Übersetzung?
Ich überlege gerade, ob die Formulierung '... als durch mich' grammatikalisch korrekt ist.
Bzw. ob sie das aussagt, was sie aussagen soll und will.
Die Elberfelder Bibel fügt noch ein 'nur' ein, also '... als nur durch mich.'
Die Lutherbibel verwendet anstelle von 'als' das Wort 'denn', also '... denn durch mich.'
Gut finde ich die Zürcher Übersetzung:
'...; niemand kommt zum Vater, es sei denn durch mich.'
Merciful