Neueste Beiträge
Erste Seite | « | 1 ... 5656 | 5657 | 5658 | 5659 | 5660 ... 6720 | » | Letzte
Die Suche lieferte 67199 Ergebnisse:
marjo
Gelöschter Benutzer
MichaR
Gelöschter Benutzer
Re: Übersetzungen/ Vater unser
von MichaR am 08.09.2014 11:22hallo Merciful, also das Vater-Unser, wie es in den Landeskirchen gesprochen wird, sag ich mal vorsichtig, beinhaltet durchaus diese "unglückliche" Übersetzung!
das Gott uns nicht versuchen soll. Und genau darum geht es doch!? Wintergrün hat nur recherchiert, weil ich gesagt habe, das dies so nicht haltbar sein kann.
btw: es muss wohl auch heissen: " und vergib uns wie wir vergeben haben" = klingt ähnlich, ist aber noch wenig mehr Würze drin, oder?
Denn dann können wir nicht mal eben schnell sagen, " ach ja und ich vergebe noch mal eben dem und dem" - sondern dann wirds ewas "kerniger" wie ich finde.
kannst das auch bestätigen Wintergrün?
LG
&
Shalom Geschwister
BTW: wobei wir nicht mal eben "vergeben" sagen sollten, meine ich bescheiden an, sondern von HERZEN vergeben sollen!
Merciful
Gelöschter Benutzer
Re: Übersetzungen/ Vater unser
von Merciful am 08.09.2014 11:21eisfero hat mehrere mögliche Bedeutungen. In meinem Wörterbuch werden zunächst 'hineintragen', 'hineinschaffen' genannt. Manchmal, je nach Zusammenhang, kann auch mit 'entrichten', 'bezahlen' übersetzt werden. Weitere Bedeutungen: 'einbringen', 'vorbringen', z.B. einen Antrag oder einen Vorschlag einbringen. Oder auch etwas 'einführen', 'aufbringen'.
Im Zusammenhang mit dem Gebet Jesu und dem Begriff peirasmos (Versuchung, Erprobung, Prüfung), scheint mir daher 'hineintragen', 'hineinführen' angemessen und richtig zu sein.
Merciful
Re: Menschen der Bibel...wer bin ich?
von jonas.sw am 08.09.2014 11:18Muss zugeben, nach dem Namen musste ich nochmal nachblättern:
Mordechai?
Re: Wie heißt der Vater von Petrus? Johannes 1,42
von jonas.sw am 08.09.2014 11:13Hallo Cleopatra,
wie meinst du das genau? Also einmal auf jeden Fall Johannes 1,42. Ich weiß leider nicht, wie das mit den ganzen Verlinken geht?
Johannes 21,15 könnte ich auch noch nennen. Oder Matthäus 16,17. Nur bringt es nichts, jetzt nur eine Übersetzung zu nehmen, weil die sich eben unterscheiden.
Grüße Jonas
Merciful
Gelöschter Benutzer
Re: Übersetzungen/ Vater unser
von Merciful am 08.09.2014 11:08Du schriebst aber fero. Wenn du dich auf eisfero beziehst, musst du auch eisfero schreiben und nicht fero.
Merciful
sylvaki
Gelöschter Benutzer
Re: Oase (8) ...Von ihm wird Leben spendendes Wasser ausgehen wie ein starker Strom."...Johannes 7, 38..Hfa
von sylvaki am 08.09.2014 11:08
UrlaubsGrüße von
Sylvaki, die so richtig die Sonne und das Meer genießt :o)
marjo
Gelöschter Benutzer
Re: Menschen der Bibel...wer bin ich?
von marjo am 08.09.2014 11:06Wer bin ich?
Ich bin Diener am Hof eines Königs. Einer meiner Vorschläge sorgte dafür, dass ein hoher Beamter hningerichtet wurde.
sylvaki
Gelöschter Benutzer
Re: Oase (8) ...Von ihm wird Leben spendendes Wasser ausgehen wie ein starker Strom."...Johannes 7, 38..Hfa
von sylvaki am 08.09.2014 10:51
Losung und Lehrtext für Montag, den 8. September 2014
„HERR Zebaoth,
wohl dem Menschen,
der sich auf dich verlässt!"
(Psalm 84,13)
„Jesus sprach:
Wahrlich, ich sage euch:
Wer glaubt, der hat das ewige Leben."
(Johannes 6,47)
© Evangelische Brüder-Unität – Herrnhuter Brüdergemeine (www.ebu.de)
Weitere Informationen finden Sie hier: www.losungen.de
Wintergruen
Gelöschter Benutzer
Re: Übersetzungen/ Vater unser
von Wintergruen am 08.09.2014 10:43Lieber Merci
du schreibst:
nein, das mein ich doch .. eisfero heißt ... ich trage .. zu etwas .. bei... es kommt von beitragen.. nicht hineintragen...das sind doch verschieden Wörter.. aber nun gut,, ich habe es versucht.. möge jeder es so verstehen wie er meint.. ich wünsche dir alles Liebe und bis die Tage mal.. keine Zeit leider ..
LG