Neueste Beiträge

Erste Seite  |  «  |  1  ...  5689  |  5690  |  5691  |  5692  |  5693  ...  6755  |  »  |  Letzte Die Suche lieferte 67547 Ergebnisse:


marjo
Gelöschter Benutzer

Re: Menschen der Bibel...wer bin ich?

von marjo am 08.09.2014 12:18

Viel mehr Tips kann ich nicht geben. Sobald ich bestimmte Worte nutze, ist der Mann überführt...(Computerbibeln machen es möglich)  

Also nicht in den Mose Büchern und generell nicht vor der Teilung Israels. 

Antworten Zuletzt bearbeitet am 08.09.2014 12:19.

Merciful
Gelöschter Benutzer

Re: Übersetzungen/ Vater unser

von Merciful am 08.09.2014 12:03

MichaR schrieb: entweder wie Cipher angeraten hat, oder... "und führe uns AUS der Versuchung",- und gut....oder net???

Im Grundtext steht weder, Gott möge uns in der Versuchung führen, noch er möge uns aus der Versuchung führen.

Geschrieben steht: '... und führe uns nicht in Versuchung'!

Würden wir übersetzen: '... und führe uns in der Versuchung', so wäre nicht allein die Übersetzung falsch, es würde zudem der Eindruck erweckt werden, als ob wir ansonsten nicht von Gott geführt würden, als ob wir unser Leben im Großen und Ganzen selbst gestalten würden, nur dann, wenn wir in Schwierigkeiten geraten, wenn wir in Versuchungen geraten, dann soll Gott uns führen in der Versuchung, dann soll Gott uns wieder aus der Versuchung herausführen.

Nein, dies wäre mir zu wenig. Ich möchte wahrnehmen und festhalten, dass Gott mich immer führt, nicht nur in Schwierigkeiten, nicht nur in der Versuchung. Darum kann ich nicht anders, als dass ich ihn bitte: 'du, der du mich immer führst und leitest, führe mich nicht in Versuchung'. Denn Gott allein ist doch der, der mich vor den Versuchungen bewahren kann.

Merciful

Antworten

jonas.sw

41, Männlich

  Engagiert

Beiträge: 491

Re: Menschen der Bibel...wer bin ich?

von jonas.sw am 08.09.2014 12:00

ja, da hat man zu kauen...

Antworten

jonas.sw

41, Männlich

  Engagiert

Beiträge: 491

Re: Übersetzungen/ Vater unser

von jonas.sw am 08.09.2014 11:58

Hallo,

 

wenn man weiß, wie es gemeint ist, dann kann es auch so stehen bleiben.

 

Durch das "sondern" ist es doch schon fast zwingend, das da ein Kontrast da sein muss. Kann man sich in einen Gebet auch doppelt absichern?

Führ uns nicht in Versuchung sondern erlöse uns von dem Bösen. Die beiden Aussagen sind doch durch das sondern verknüpft. Es ist nochmal eine Absicherung an Gott, das er uns wirklich nicht in Versuchung führt. Natürlich schreibt Jakobus, das Gott nicht in Versuchung führt, aber ist es nicht auch oft so in unserem Mensch sein, das wir uns doch lieber doppelt absichern? Also Gott, bitte mach dies nicht, mal lieber das Andere, erlöse uns von dem Bösen.

 

Grüße Jonas

Antworten

marjo
Gelöschter Benutzer

Re: Menschen der Bibel...wer bin ich?

von marjo am 08.09.2014 11:57

Nein, Ma'am.

Antworten

milli
Gelöschter Benutzer

Re: Menschen der Bibel...wer bin ich?

von milli am 08.09.2014 11:56

hm natahn geht nicht
haggai ? 

Antworten Zuletzt bearbeitet am 08.09.2014 11:57.

marjo
Gelöschter Benutzer

Re: Menschen der Bibel...wer bin ich?

von marjo am 08.09.2014 11:56

Hm, ja. Also.... er war ein Mann und kein einfacher Diener.

Antworten Zuletzt bearbeitet am 08.09.2014 11:57.

milli
Gelöschter Benutzer

Re: Menschen der Bibel...wer bin ich?

von milli am 08.09.2014 11:54

puh, knifflig
rück doch noch mal nen hinweis raus  

Antworten

Merciful
Gelöschter Benutzer

Re: Übersetzungen/ Vater unser

von Merciful am 08.09.2014 11:53

MichaR schrieb: das Gott uns nicht versuchen soll. Und genau darum geht es doch!?

Gott versucht uns nicht. Dies wissen wir doch. Darüber müssen wir nicht verhandeln.

Es geht zunächst um eine korrekte Übersetzung.

Merciful

Antworten

Merciful
Gelöschter Benutzer

Re: Übersetzungen/ Vater unser

von Merciful am 08.09.2014 11:50

MichaR schrieb: hallo Merciful, also das Vater-Unser, wie es in den Landeskirchen gesprochen wird, sag ich mal vorsichtig, beinhaltet durchaus diese "unglückliche" Übersetzung!

Nein, es ist keine unglückliche Übersetzung, sondern eine richtige Übersetzung.

Es ist auch nicht so, dass das Gebet Jesu in dieser Übersetzung nur in Landeskirchen gebetet würde, wir beten es in unserer Freikirche auch so.

Zudem: jene Übersetzung finden wir auch in der Elberfelder Bibel, diese ist sicherlich nicht den Landeskirchen zuzurechnen. Die Elberfelder Bibel gilt als eine genaue, dem Wortlaut der Grundtexte verpflichtete Übersetzung.

Merciful

Antworten
Erste Seite  |  «  |  1  ...  5689  |  5690  |  5691  |  5692  |  5693  ...  6755  |  »  |  Letzte

« zurück zur vorherigen Seite